木兰从军文言文
木兰从军文言文翻译是什么?
《木兰从军》文言文翻译如下:木兰是古时候的一名民间女子。从小练习骑马,随着年龄的增长技术不断精深,正碰到皇帝招兵,她的父亲的名字也在名册上,和同村的许多年轻人都在此次出征中。她的父亲因年老多病而不能胜任,木兰便女扮男装,买了骏马和马鞍,替父亲出征。逆黄河而上,翻越黑山,骑马转战共十余年,多次建立功勋,屡建奇功。哈!男子可以做的事情女子未必不可以做,我看到木兰从军的事情后就更加相信这个道理了。赏析在诗中,花木兰的言行、举止,几乎无处不奇:一开头她自告奋勇替父从军,便已是旷古未有的奇闻了;继之在前方长期而残酷的疆场上,“将军百战死”,而她却克敌制胜,“壮士十年归”,这又是奇中之奇;当可汗准备对她大加赏赐时。她竟出人意外提出“愿借明驼千里足,送儿还故乡”,这是多么简单而奇特的要求!回到故乡了,百战沙场的勇士却急急忙忙换上了“女儿装”,把伙伴们惊得张口结舌。诗中并没有着意渲染花木兰的传奇故事,而是用看似平常的诗句,把这些不平常的事迹轻松地写出,使作品充满喜剧气氛,也使花木兰的形象愈显得高大丰满。在我国文学史上,写女子的诗篇并不少,也出现不少刻画得比较成功的艺术形象,然而,她们大多和“愁”、“怨”这些内容紧密相连,她们的形象与她们那些催人泪下的爱情故事一起流传了下来。唯独花木兰以一种全然不同的姿态出现在读者的面前,她的英雄业绩、她的高尚情操,她的奇特品行,令人钦佩、敬慕而又充满强烈的新鲜感。她的影响,已经远远超出文学作品之外,成为我国人民学习和仿效的榜样。
文言文《木兰从军》
原文:木兰者,古时一民间女子也。少习骑,长而益精。值可汗点兵,其父名在军书,与同里诸少年皆次当行。其父以老病不能行。木兰乃易男装,市鞍马,代父从军。溯黄河,度黑山,转战驱驰,凡十有二年,数建奇功。嘻!男子可为之事,女子未必不可为。余观夫木兰从军之事因益信。译文:木兰是古时候的一名民间女子。她从小练习骑马,年龄长大后就更加精通于骑术了,正逢可汗征兵,她的父亲的名字也在名册上,和同村的许多年轻人都在此次出征中。因为她的父亲年老多病、不能行军,木兰便换上男装,买了骏马和马鞍,替父亲出征。她逆黄河而上,翻越黑山,骑马转战十二年,多次建立功勋。哈!男子可以做的事情女子未必不可以做,我看到木兰从军的事情后就更加相信这个道理了。木兰故事南北朝时期,陕西燕的一个汉族尚义县村有一个资深的老官花弧,武术很好,有战争的优点,军队后,一个武术木材回族和木兰的女儿,木兰是聪明和勇敢,比姐姐强。当时,突厥人在北京突然入侵,奸淫掳掠人民,造成许多伤亡。有一天,他从元帅那里发出一项命令,号召全国各地的平民保卫这片土地。他对花木兰说:“姑娘,你父亲的名字在许多军书中都有记载。这一次,所有退役军官都必须参军。木兰回到机房,心里是郁闷的,想到父亲年迈,体弱多病,又没有大儿子可以代替,怎样都好,为国家服务,自己负责,可是妇女参军,很不方便,想到这里,不由叹气。后来,官府再次催促,花弧傅莹,觉得为了保卫国家,他们义不容辞地收拾行李离开了。木兰要为你去参军,但是每个人都不同意。他们说那个女孩不能回家。木兰再三坚持要求自己扮成男人,并向大家展示高强度的武功,父亲同意让她替他出征。乔装成男子后,她到市场为木兰买了一匹鞍马。法院命令霍廷元帅参战。这时,所有的部队都整齐地排好了刀枪,向前线进军。木兰他们渡过了黄河,渡过了黑水。他们翻山越岭冲向前线。在行军途中,一位士兵谈到妇女在家享受和平和幸福,让男人做所有的辛苦工作。木兰说:“杀敌救国,死也光荣。”妇女在后方也有责任为前线提供衣食。它是无用的!”它们被编队使用。当两军交战时,土耳其人突然撤退。元帅不知道他为什么要追他们,但他们被包围的伏击双方。廷余元帅大吃一惊,以为已经来不及撤退了。他不得不拼命反抗。这时,木兰在非常危急的时刻,赶来杀死了土耳其国王并救出了元帅。花木兰还带兵打死后返回来复枪,冲进营区杀死战败的突厥士兵并逃走。从此,木兰非常受到元帅的敬重,经历了数百场战役,屡建功勋,并不断获得嘉奖。一天深夜,木兰奉命去军营巡逻。突然,她看见一只鸟从北飞向南。她怀疑敌人背后有夜袭,就去见元帅。他们计划撤出营地,埋伏着等待敌人入网。他还命令木兰带兵伏击敌军,然后攻占突厥兵营。元帅会跟在后面。土耳其国王多次进攻,但很长一段时间都没有成功。这一次,他率领整个军队偷偷溜进营地,心中充满了成功的希望。他进入营地,却发现一个空村庄。有许多人死伤。易回到嘉峪关,却也遇到了木兰的拦截,木兰放下了马。当国王被俘后,形势就结束了,官兵投降了。木兰向元帅发了个信,就进城去安顿百姓了。并命令士兵们严格遵守军事纪律,不得对人民乱来。嘉峪关人民高兴地欢迎汉军进城。这花木兰的手臂也中了箭,在军营里休养时,他元帅前来探望,并向花木兰许诺自己的女儿。花木兰争辩说要用箭攻击,请求回家。这时几位将军也来拜访,大家很羡慕她要结婚了。但她假设她家里有个妻子,人们不会相信的。朝廷宣布出兵,赏赐金丝,大家欢庆给木兰,木兰说:“不想被提拔,要被赏赐,决心回到家乡生产。”向元帅寄信表明自己对国家的功勋,没有为了荣华富贵,元帅勉强答应。当花木兰回家时,人们沿路款待她,她的父母和兄弟姐妹都出来欢迎她。便宜的团圆,人人开心。她脱下战袍,换上短衫裙,回到织布匠的房间里织起了毛线活儿。一天,贺元帅前来为自己女儿提亲。花父推说儿子受风寒,染病在床。贺元帅要去床前探病。花老无法再推,只得换来木兰相见。木兰身穿衫裙,走上堂来。贺元帅仍说要见将军。花老说:“就是她。”贺元帅看了很久,才恍然大悟。花老安排酒宴,向贺元帅请罪,木兰女扮男装之事。酒筵过后,木兰将贺元帅请到机房说:“以前国家多难,我才代父从军,为国效力,不求名利。如今国内安靖,我愿仍旧勤于纺织,尽我妇女本分。”贺元帅听了,十分钦佩,便回朝交旨去了。
文言文木兰从军
1. 文言文 木兰从军 原文 木兰者,古时一民间女子也。少习骑,长而益精。值可汗点兵,因其父名在军书,与同里诸少年皆次当行。因其父以老病不能行。木兰乃易男装,市鞍马,代父从军,溯黄河,度黑山,转战驱驰凡十有二年,数建奇功。嘻!男子可为之事女子未必不可为,余观夫木兰从军之事因益信。 译文 木兰是古时候的一名民间女子。从小练习骑马,随着年龄的增长技术不断精深,时值可汗点兵,她的父亲的名字也在名册上,和同村的许多年轻人都在此次出征中。她的父亲因年老多病而不能胜任,木兰便女扮男装,给马在集市配马鞍,替父亲出征。逆黄河而上,翻越黑山,与敌作战驰骋沙场十二年之久,屡建奇功。哈!男子可做之事女子未必不为,我看到木兰从军之事后就更加相信这个道理了。 2. 木兰从军的文言文《木兰从军》 古时也有记载木兰从军的曲词。 原文木兰者,古时一民间女子也。少习骑,长而益精。 值可汗点兵,因其父名在军书,与同里诸少年皆次当行。因其父以老病不能行。 木兰乃易男装,市鞍马,代父从军,溯黄河,度黑山,转战驱驰凡十有二年,数建奇功。嘻!男子可为之事女子未必不可为,余观夫木兰从军之事因益信。 译文木兰是古时候的一名民间女子。从小练习骑马,随着年龄的增长技术不断精深,正碰到皇帝招兵,她的父亲的名字也在名册上,和同村的许多年轻人都在此次出征中。 她的父亲因年老多病而不能胜任,木兰便女扮男装,给马在集市配马鞍,替父亲出征。逆黄河而上,翻越黑山,骑马转战共十余年,多次建立功勋,屡建奇功。 哈!男子可以做的事情女子未必不可以做,我看到木兰从军的事情后就更加相信这个道理了。词中字解释:少习骑——少:少年时,小时候长而益精——益:更加习骑:练习骑马军书:征兵的名册诸:众,一些 次——应该市鞍马——市:购买数建奇功——数:屡次,多次易——换驱驰——奔走效劳余——我为:做之:结构助词,的未必:不一定因益信——因于是凡:总共,总计夫:读二声,发语词,引出后面的议论古今异义:. 余——古义:我;今义:剩余。 市——古义:买;今义:城市。次——古义:应当;今义:次序。 文言文主旨 :男子可为之事女子未必不可为,余观夫木兰从军之事,因益信《木兰诗》相似句子是:雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?《木兰诗》又叫《木兰辞》,是南北朝时北方的一首乐府民歌,选自宋代郭茂倩编的《乐府诗集》,与《孔雀东南飞》并称为我国诗歌史上的“乐府双壁”,是北朝乐府民歌的代表作。 。 3. 文言文《木兰从军》 唧唧复唧唧,木兰当户织。 不闻机杼声,惟闻女叹息。 问女何所思,问女何所忆。 女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。 阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。 东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。 旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。 万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。 将军百战死,壮士十年归。 归来见天子,天子坐明堂。 策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎;愿驰千里足,送儿还故乡。 爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳,当窗理云鬓,对镜帖花黄。 出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?。 4. 文言文 花木兰 原文和翻译 原文唧唧复唧唧,木兰当户织,不闻机杼声,惟闻女叹息。 问女何所思,问女何所忆,女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵。 军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。 东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮至黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。 但辞黄河去,暮宿黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。万里赴戎机,关山度若飞。 朔气传金析,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。 归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。 可汗问所欲,木兰不用尚书郎;愿驰千里足,送儿还故乡。爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。 开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,着我旧时裳,当窗理云鬓,对镜帖花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。双兔傍地走,安能辨我是雄雌。 翻译:叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。 问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。 父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。在集市各处购买马具。 第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。 不远万里奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。 将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。 给木兰记很大的功勋,得到的赏赐有千百金还有余。天子问木兰有什么要求,木兰说不愿做尚书郎,希望骑上千里马,回到故乡。 父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。每间房都打开了门进去看看,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,对着镜子在面部贴上装饰物。 走出去看一起打仗的火伴,火伴们很吃惊,(都说我们)同行数年之久,竟然不知木兰是女孩。(提着兔子耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨。 雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢?扩展资料:《木兰诗》是一首北朝民歌,宋郭茂倩《乐府诗集》归入《横吹曲辞·梁鼓角横吹曲》中。这是一首长篇叙事诗,讲述了一个叫木兰的女孩,女扮男装,替父从军,在战场上建立功勋,回朝后不愿作官,只求回家团聚的故事。 热情赞扬了这位女子勇敢善良的品质、保家卫国的热情和英勇无畏的精神。编者简介:郭茂倩(1041年-1099年),字德粲(《宋诗纪事补遗》卷二四有载),北宋郓州须城(今山东东平)人(《宋史》卷二九七《郭劝传》),其先祖为太原阳曲人,高祖郭宁,因官始居郓州。 为莱州通判郭劝之孙,太常博士郭源明之子。神宗元丰七年(一〇八四)时为河南府法曹参军(《苏魏公集》卷五九《郭君墓志铭》)。 编有《乐府诗集》百卷传世,以解题考据精博,为学术界所重视。《木兰诗》与《孔雀东南飞》合称“乐府双壁”。
你没错用文言文怎么表达
1. “知道很忙,不敢打扰你,没有回你”用文言文怎么表达 知君甚忙,勿敢烦君,恐不复尔。 表示牵挂却不敢打扰的诗句举例如下: 1. “千金纵买相如赋,脉脉此情谁诉。”出自宋代词人辛弃疾的《摸鱼儿》。 释义:纵然用千金买了司马相如的名赋,这一份脉脉深情又向谁去倾诉? 2. “相思相见知何日?此时此夜难为情。”出自唐代诗人李白的《三五七言》。 释义:朋友盼着相见,却不知在何日,这个时节,这样的夜晚,相思梦难成。 3. “君若扬路尘,妾若浊水泥,浮沈各异势,会合何时谐?”出自三国曹魏著名文学家曹植的《明月上高楼》。 释义:暗指男女双方各在一方,女子心中伤感,认为没有和谐共处之日。 4. “相见争如不见,有情何似无情。”出自宋代词人司马光的《西江月》。 释义:相见时的种种状况并不如想象中的那般美好,是如不见的好,因为相见的现实无情地击碎了美好的梦想。 5. “深知身在情长在,怅望江头江水声。”出自唐代诗人李商隐的《暮秋独游曲江》。 释义:虽然深深知道只要身在,情也在,却只能眺望江边流水,呜咽成声。
上一篇:长安秋夜罗隐
下一篇:没有了